==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བརྟག་པ་གཉིས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་པོ། ཆུ་དང་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་པ།
བརྟག་པ་གཉིས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་པོ། ཆུ་དང་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་པ།
དེ་ལྟར་ལེའུ་དང་པོས་ཟབ་པའི་རྫོགས་རིམ་གྱི་ཤེས་བྱ་བཤད་ནས། ད་ནི་ཉམས་སུ་བླངས་པ་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བར་དུ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་ཐ་མར་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། དབང་བསྐུར་བའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་མདོར་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི་དང་པོར་བདག་ཉིད་ལྷའི་དངོས་པོར་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེས་ས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་འབར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ས་སྦྱང་བ་དང་བསླང་བ་དང་བརྟག་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚོན་བརྟག་པ་ནི་འབྱོར་པའི་དབང་གིས་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པའམ། འབྲིང་གིས་བསྲེས་པའམ། ཐ་མས་འབྲས་ཀྱི་ཕྱེ་མས་ཚོན་རྩི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཆུང་ཚད་གྲུ་གསུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། སོར་གསུམ་གྱི་མཐའ་སྐོར་ལྷག་པ་ནི་ཚོན་བརྟག་པའོ། །སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་བརྟག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ལམ་གྱི་བསྙེན་བསྒྲུབ་བཞིས་སྦྱང་བ་བྱས་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའི་རིགས་ལྔའམ། ཡང་ན་གར་མཁན་ལ་སོགས་པའི་རིགས་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་བརྟག་པ་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་ལམ་མམ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་
ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང༌། སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ན་གནས་པ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཟློས་གར་བྱས་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང༌། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སེམས་གཟུང་བར་བྱ་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་དུ་བླངས་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་སེམས་ཅན་རྣམས་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་གྱུར་པའི་འཇིགས་པ་ཐུགས་ལ་བཞག་ནས། བྱིན་རླབས་ཀྱི་གོ་འཕང་དགའ་བ་གསུམ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུ་དང་བྲལ་བ། སྔགས་པའི་ལམ་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བའི་གནས་དང་ས་བཤད་ནས། ད་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་འདའ་བར་དཀའ་བ་དང༌། རྒྱལ་བ་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པའ

【汉语翻译】
第二品的第一部分：关于水、秘密和智慧、知识三种灌顶的阐述。
第二品的第一部分：关于水、秘密和智慧、知识三种灌顶的阐述。
如是第一章节讲述了甚深的圆满次第的所知。现在将要讲述修习的灌顶次第，首先讲述坛城，中间讲述会供轮，最后讲述灌顶的意义。如此是为了利益修行者。用一个偈颂简要地说明了灌顶，详细的解释是首先自己成为本尊，为了用金刚净化土地，从吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生起燃烧的金刚。如是讲述了净化土地、升起和观察，现在用一个偈颂来讲述。颜色的选择是根据财富，用珍宝制成，或者用中等的混合物，或者用最差的稻米粉末来制作颜料。小尺寸是三角形的坛城，三指宽的边缘是颜色的选择。修行的支分观察是，通过咒语道的近修和修习四种方式净化后，进入获得灌顶的五种姓，或者进入舞者等四种姓的坛城。如何观察成为修行支分的是，如同显现之道，或者一切佛
的法界坛城圆满受用，以及化身的宫殿中安住一样，瑜伽士通过舞蹈来掌握无量世界的女性自在和事业手印，如果受用，不会被鬼神吞噬，心中谨记众生违背誓言的恐惧，通过加持获得三喜的果位，以及佛的胜义谛空性，远离八十种自性。咒师的道也如同佛和菩萨一样证悟。如是讲述了灌顶的地点和土地，现在将要讲述会供轮，即金刚萨埵和如来等诸神的难以违越的誓言，以及从胜者而生

【英语翻译】
The first part of the second chapter: An explanation of the three empowerments of water, secret, wisdom, and knowledge.
The first part of the second chapter: An explanation of the three empowerments of water, secret, wisdom, and knowledge.
Thus, the first chapter explained the knowable aspects of the profound completion stage. Now, the order of empowerment to be practiced will be explained, first explaining the mandala, in the middle explaining the assembly wheel, and finally explaining the meaning of empowerment. Thus, it is for the benefit of the practitioner. The empowerment is briefly explained in one verse, and the detailed explanation is that one first becomes the deity, and in order to purify the land with the vajra, a burning vajra arises from the letter Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). Thus, having explained the purification of the land, the rising, and the examination, now it is explained in one verse. The choice of colors is according to wealth, made from precious jewels, or with a medium mixture, or with the worst rice flour to make the paint. The small size is a triangular mandala, with a three-finger-wide border being the choice of colors. The examination of the limbs of practice is that, having been purified by the four ways of mantra path of approaching and accomplishing, one enters the five families who have received empowerment, or enters the mandala of the four families such as dancers. How to examine what has become a limb of practice is like the path of manifestation, or all Buddhas,
the Dharma realm mandala of perfect enjoyment, and as residing in the palace of the manifested body, the yogi, through dance, grasps the female sovereignty and action mudra of limitless worlds, and if enjoyed, will not be devoured by demons, keeping in mind the fear of beings breaking vows, through blessings obtaining the state of the three joys, and the ultimate truth of emptiness of the Buddha, free from eighty natures. The path of the mantra practitioner is also realized like the Buddha and Bodhisattvas. Thus, having explained the place and land of empowerment, now the assembly wheel will be explained, that is, the difficult-to-transgress vows of Vajrasattva and the Tathagatas and other deities, and born from the Victor himself.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མངོན་སུམ་དུ་དབང་ནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དགོས་པ་བཤད་ནས་དེའི་རྟེན་སློབ་དཔོན་བཤད་པ་ནི། ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་དང་ལྡན་པ་ལ། ཆགས་ལམ་གྲོལ་ལམ་གྱི་ཚོགས་འཁོར་དབུལ་བར་བྱའོ། །རྟེན་སློབ་དཔོན་བཤད་ནས། སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་རྣལ་འབྱོར་མ་བཤད་པ་ནི། མ་དང་སྲིང་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སྐྱེས་དབང་ཐོབ་པའམ། དེ་མེད་ན་ཀུན་སྤྱོད་མ་ལ་སོགས་པའང་རུང་སྟེ། འདི་ནི་བདེ་མཆོག་གི་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་རྣལ་འབྱོར་འཁྱིལ་མ་དང༌། ཁུ་བྱུག་ལྟ་བུར་སྐད་སྙན་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་སྐད་གསལ་བ་རྣམས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྟོད་པས་དེ་གཟུང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཞིང་སྐྱེས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་བྲམ་ཟེ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བདུན་ཏེ། དེ་ལ་བཟོ་བྱེད་པའི་རིགས་ངན་སྨྱིག་མ་མཁན་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨྱིག་མ་མཁན་དང་ལྷ་མ་མཁན་ལ་སོགས་པའོ། །སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་དང༌། ལྷའི་སྐུའི་སྤྱོད་ལམ་བསྒོམ་པ་ལས་འགྲུབ་པ་དང༌། ཆོས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པ་དང༌། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པ་དང༌། དབྱིབས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྡིག་པ་ཟད་པར་བྱེད་པ་དང༌། བཙན་ཕྱུག་ནི་ལྡང་བ་ཡང་བ་དང༌། ཟོ་མདོག་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་
གྲུབ་དང༌། བསམ་གཏན་བཞིའི་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དང༌། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་ལོ་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའོ། །ཁྱད་པར་གྱི་མཚན་ཉིད་གང་གིས་རྟོགས་པར་བྱེད་ཅེ་ན། དུ་བ་ལས་ནི་མེར་ཤེས་ཤིང༌། །ཆུ་སྐྱར་ལས་ནི་ཆུ་ཡིན་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བློ་ལྡན་གྱིས། །རིགས་ནི་མཚན་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས། །ཞེས་གསུངས་པས་དེ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞིས་སྦྱངས་ནས། སྔགས་དང་རྒྱུད་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་བསྒོམ་བཟླས་སོ། །རྒྱུད་ནི་སྨན་ནོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའོ། །གསང་ཆེན་དེ་ལྟར་སྦྱངས་ནས་ཞེས་པ་ནི། ལུས་དང་ངག་གི་བྱ་བས་སྦྱངས་ནས་སོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། གཞི་ནི་ས་གཞིར་བྱས་ནས་སུ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །མཉམ་སྦྱོར་ལས་ཀྱང༌། དེ་ནས་ཁྲུས་བྱ་དྲི་ཞིམ་ལུས། །ཅི་འབྱོར་པ་ཡི་གོས་དང་རྒྱན། །སྣ་ཚོགས་གོས་ནི་ཐོགས་ནས་ཀྱང༌། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་ལྡན་ཁ་དྲི་ཞིམ། །གང་གིས་ལྷ་དང་འདྲ་བ་ཡི། །བུད

【汉语翻译】
是为了菩萨现量获得灌顶。如是说必要后，说其所依上师是：对于具有深广功德如海者，应施予断绝贪欲道和解脱道的会供轮。说了所依上师后，未说修法的支分瑜伽母是：母亲和姐妹等，获得明咒所生灌顶者，若无此，则行为母等也可以，此乃《胜乐根本续》中所说，对于如瑜伽缠绕女，如布谷鸟般声音美妙者，如金刚般声音清晰者，佛陀所赞叹故，应取之。或者田生的差别是婆罗门女等七种，其中工巧之劣种竹匠等，所谓竹匠和拉玛匠等是也。心的特征是守护誓言，观修天身行仪而成就，知晓法的真如，知晓明咒的真如，知晓形状的真如，则能使修行者的罪业穷尽，强盛富饶是起立轻快，容貌安乐等世间悉地，以及四禅定的共同悉地，也能获得殊胜悉地。或者如何获得的年龄聚合之自性，以容貌和青春等庄严。特殊之相以何而知晓耶？如云：由烟知有火，由水鸟知有水，具慧菩萨，以相知其种。如是说故，以皈依三宝等四种修法而修习后，知晓明咒和续部及其真如。其中明咒是观修念诵，续部是药物，真如是五智。所谓如是大密修习后，是以身语之业而修习后。如是说：根本续中云：以地为基后，瑜伽士应享用。交合续中也云：此后沐浴香身，力所能及之衣饰，穿戴各种衣物后，花鬘满身口齿馨香，以何者如天人般之女。

【英语翻译】
It is for the Bodhisattva to directly receive empowerment. Having explained the necessity in this way, the basis of that, the teacher, is explained: For those who possess profound and vast qualities like the ocean, one should bestow the assembly wheel that severs the path of attachment and the path of liberation. After explaining the basis, the teacher, the limb of practice, the yogini, is not explained: Mothers and sisters, etc., those who have received mantra-born empowerment, or if that is not available, then conduct mothers, etc., are also acceptable. This is what the Root Tantra of Chakrasamvara says: For those like the yogini who coils, whose voice is beautiful like a cuckoo, and whose voice is clear like a vajra, the Buddha praised them, so they should be taken. Or the distinctions of field-born ones are seven types, such as Brahmin women, etc. Among them, the inferior caste of craftsmen, such as bamboo craftsmen, etc., are called bamboo craftsmen and Lama craftsmen, etc. The characteristics of the mind are to keep vows, to achieve through meditating on the conduct of the deity's body, to know the suchness of the Dharma, to know the suchness of the mantra, and to know the suchness of the form, which will exhaust the sins of the practitioner. Strength and wealth are rising lightly, and worldly siddhis such as comfortable appearance, as well as the common siddhis of the four meditations, will also be obtained as supreme siddhis. Or how to obtain the nature of the aggregate of years, adorned with appearance and youth, etc. How is the special characteristic known? As it is said: From smoke, fire is known; from waterfowl, water is known; the wise Bodhisattva knows the lineage by its signs. As it is said, after practicing with the four practices of approaching and accomplishing, such as taking refuge in the Three Jewels, one knows the mantra, the tantra, and its suchness. Among them, the mantra is meditation and recitation, the tantra is medicine, and the suchness is the five wisdoms. The so-called great secret, after practicing in this way, is after practicing with the actions of body and speech. As it is said: In the Root Tantra, it is said: After making the earth the basis, the yogi should enjoy it. In the Union Tantra, it is also said: After that, bathe the fragrant body, clothes and ornaments as much as possible, after wearing various clothes, a garland of flowers, a fragrant mouth, with whom a woman is like a god.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་དག་ནི་ལེགས་བསྒྲུབས་ལ། །སྐལ་བཟང་དག་ནི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའི་གནས་སུ་བཞག་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་དབེན་པ་སྟེ། ཡང་ན་བདག་གི་གནས་དག་གམ། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལ་སོགས་པར་བསྒྲུབ། །དེར་ནི་དང་པོར་གདན་བཤམ་སྟེ། །འཇམ་ཞིང་རེག་ན་བདེར་འགྱུར་བ། །སྣ་ཚོགས་པདྨོ་རས་ཀྱིས་གཡོགས། །དེ་ནི་ཐམས་ཅད་དག་པའི་བདག །ཅེས་གསུངས་སོ། །གཡོགས་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐུ་མཉེ་དང་གོས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མེ་དང་གསོས་རྣམས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་གྲོགས་དང་བཅས་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། ལྷ་མོ་ཀུན་དང་འགྲོགས་པ་ཡིས། །སྣ་ཚོགས་ཀུན་གྱི་སྐལ་བཟང་མ། །ཨ་ར་ལི་ཡིས་ཀུན་འགྲུབ་འགྱུར། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནི་མཐའ་ཀླས་པའི། །ལྷ་མོ་ཀུན་དང་བདེ་མོས་པ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང་དག་རྫོགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པས་བཀུར་སྟི་བྱ་ཞིང༌། དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་སློབ་
དཔོན་རིག་མ་དང་བཅས་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་འོ་མ་དང་ཞོ་མར་ལ་སོགས་པ་དཀར་གསུམ་དང༌། འོ་མ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཀ་ར་ལ་སོགས་པ་མངར་གསུམ་དང༌། ཤ་དང་ཆང་གི་ཚོགས་རྣམས་དང༌། །ཤ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཤ་སྐམ་དང༌། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྫོགས་ནས། ད་ནི་ཀུན་རྟོག་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ལྔས་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དང་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་བྱ་བ་ནན་ཏན་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་ནས། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་སྒོ་ནས་སོ། །དེ་ཉིད་བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་འཚལ། །ཞེས་པ་ནི་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་ལས་མངོན་སུམ་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་ལས་རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲི་མ་བཀྲུས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་གསང་ཞེས་པ་ནི་རེག་བྱའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཤེས་པར་གསང་བའོ། །ཇི་ལྟར་དཔལ་ལྡན་སེམས་དེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་དབང་བསྐུར་བ་བཞིན་དུ་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་པའོ། །ཁྱོད་ཞབས་པདྨ་སྤངས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་སེམས་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་ལམ་སྤངས་པའོ། །འཁོར་བའི་འགྲོ་བ་སྤངས་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནི་གླ

【汉语翻译】
无有之物善为修， 具善缘者以手印印持， 当考察会供轮。 如是说。 舍弃一切损害而安住之处，是为寂静处。 或者在自己的住所，或在花园等处修持。 在那里首先铺设坐垫，柔软且触感舒适，用各种莲花布覆盖。 那是清净一切之主。 如是说。 具有侍奉者，是指具有沐浴按摩者、各种衣服、火和食物等侍奉的友伴。 如是说： 与诸天女相伴随， 乃是诸种善缘之母， 以阿若梨能成办一切。 虚空之界无边际， 乐于与诸天女相伴， 圆满金刚萨埵。 如是说。 如此以花鬘等进行敬奉， 如此修持的上师和明妃，瑜伽母以恭敬之心，奉献牛奶、酸奶和酥油等三白，以及牛奶、蜂蜜和蔗糖等三甜，以及肉和酒的会供品。 肉之调和与肉干， 当献上会供轮。 如是说。 如是圆满会供轮后， 现在是完全舍弃一切分别念。 如是等等，以五种空性，即如镜之空性、平等性、个别自证智、作事精勤和法界性来赞颂。 以三颂祈请， 其中第一个是从秘密灌顶之门而入。 彼即无上智慧， 是指从欲金刚母处现证空性。 以金刚灌顶普知一切， 是指从欲金刚母处洗净八十种自性分别念的垢染。 对一切佛保密，是指了知所触之空性是秘密的。 如具德心者所为，是指如昔日薄伽梵金刚萨埵对金刚法进行灌顶一般，请您也赐予我恩德。 舍弃您的莲足之后， 是指现证了知心之空性而舍弃道。 为了舍弃轮回之行， 是指

【英语翻译】
Those without are well accomplished, Those with good fortune are marked with seals, One should examine the assembly wheel. Thus it is said. To be placed in a place that has abandoned all harm is to be in a solitary place. Or in one's own dwelling, Or cultivate in gardens and the like. There, first spread a seat, Soft and comfortable to the touch, Covered with various lotus cloths. That is the lord of all purity. Thus it is said. "Accompanied" means accompanied by friends who perform bathing, various clothes, fire, and food, and so on. Thus it is also said: Accompanied by all the goddesses, She is the mother of all kinds of good fortune, With Arali, all will be accomplished. The realm of the sky is boundless, Happy to be with all the goddesses, Perfectly complete Vajrasattva. Thus it is said. In this way, pay homage with garlands of flowers and the like, The yoga practitioner, with a respectful mind, offers the three whites, such as milk, yogurt, and butter, to the teacher and consort who practice in this way, and the three sweets, such as milk, honey, and sugar, and the assemblies of meat and wine. Meat mixtures and dried meat, Offer the assembly wheel. Thus it is said. Having completed the assembly wheel in this way, Now, completely abandon all concepts. Thus, and so on, praise with the five emptinesses, namely, mirror-like emptiness, equality, individual discriminating awareness, diligent action, and the nature of reality. One should supplicate with three verses, the first of which is through the door of secret empowerment. That itself is the unsurpassed wisdom, which means realizing emptiness manifestly from the Vajra Mother of Desire. With the Vajra empowerment, know all, which means washing away the stains of the eighty kinds of self-nature conceptualizations from the Vajra Mother of Desire. Secret to all Buddhas means keeping secret the knowledge of the emptiness of what is to be touched. As the glorious mind does, means, as the Bhagavan Vajrasattva of the past empowered Vajradharma, please bestow your grace upon me. Having abandoned your lotus feet, means abandoning the path by manifestly realizing the emptiness of the mind. In order to abandon the beings of samsara, means

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བུར་གྱི་རྟོག་པ་ཟད་པའི་ཕྱིར། དབང་བཞི་པ་བདག་ལ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་པའོ། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། ད་ནི་སློབ་དཔོན་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། སློབ་མ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་དབུས་སུ་བོས་ནས་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་ལ་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་དང་དབང་བསྐུར་བར་བྱེད་པའི་ལུས་ལ་མཆོད་པར་བྱེད་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ལྡན། །ཞེས་པས་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞིས་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དྲིལ་བུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་བླ་རེ་བྲེས་པ་ནི་གནས་སོ། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་བྱས་ཞེས་པ་ནི་སྔར་ཚོགས་འཁོར་དུ་མཆོད་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་མཉམ་སྦྱོར་ལས། དེ་ལ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་དང༌། །རེག་བྱ་བདེ་བར་མྱོང་བ་ཡི། །གཟུགས་ནི་རི་མོ་ཡིན་པར་གསུངས། །སྒྲ་ནི་གླུ་ཡིན་ཞེས་བཤད་དོ། །དྲི་ནི་རབ་ཏུ་ཚིམ་བྱེད་དེ། །རོ་ནི་ར་ས་ཡ་ན་ཡིན། །
རེག་བྱ་བདེ་བ་ཡིན་པར་བཤད། །རབ་ཏུ་རེག་པ་དག་པའི་བདེ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །མེ་ཏོག་བདུག་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་དང་བདུག་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཕྲེང་དང་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་སོགས། །ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གདགས་ཤིང་གདོང་དྲི་ཞིམ་པར་བྱ་སྟེ་ཁ་སོ་རྩིས་བཀང་ལ་གླུ་སྙན་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་རྨད་བྱུང་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མཆོད་པ་བྱས་ནས། ཕྱག་རྒྱ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱལ་བའི་བདག་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་པདྨའི་སྣོད་དུ་བཞག་ནས། རྔ་ཡབ་དང༌། གདུགས་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་དང༌། གླུ་དང་དབྱངས་དང༌། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་སྒྲ་དང༌། ག་པུར་དང༌། ཙནྡན་དང་བཅས་པའི་དྲི་དང༌། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པའོ། །བདུད་རྩི་ལྔའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་ཡང་སློབ་དཔོན་ནམ་ཤེས་རབ་འབའ་ཞིག་གི་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་དང༌། ཕྱག་རྒྱར་བཅས་ཞེས་སྨོས་སོ། །རིན་ཆེན་མཆོག་གིས་དབང་བསྐུར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སེམས་གཟུང་བའི་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་ནི་དངོས་གྲུབ་རྙེད་པས་ན་རིན་ཆེན་མཆོག་ཅེས་གསུངས་སོ། །དེས་འགྲོ་བའི་གཙོ་བོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ཡང་མཉམ་སྦྱོར་ལས། བྷ་ག་ལིངྒ་ཨེ་མ་བདེ། །ཐོད་པ་པདྨ་ལིངྒ་ཡིན། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་ལིངྒ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཕྱག་རྒྱ་པ

【汉语翻译】
因为粗重的分别念已经穷尽的缘故，请赐予我第四灌顶。像这样祈请之后，现在是上师以慈悲心和合的瑜伽士，在集会的中央呼唤弟子，生起慈悲心而进行灌顶。之后，对于作为修持支分和进行灌顶之所依的身体进行供养，即以“瑜伽母即是具瑜伽者”之句，是说具有通过四种修持生起本尊的功德。摇动铃铛并悬挂幡旗是处所。所谓“以五种欲妙装饰”是指先前在会供轮坛中所供养的。如同《和合续》中所说：“其中色声香味触，体验安乐之境。色即是画像，声即是歌。香是极度满足之物，味是拉萨亚那。触是安乐之境，极度清净之触，说是法之手印。”如是说。所谓“花朵焚香之结合”是指在身体坛城的位置，献上香的滴和焚香。所谓“花鬘以及极度香甜等”是指戴上花鬘，使面容香甜，用糖果充满口中，并用美妙的歌声进行供养。所谓“殊胜稀有之坛城”是指供养会供轮坛的瑜伽母。如是供养之后，从与手印和合之中，将从菩提心、胜者的自性中生起的菩提心放置在莲花器皿中，以及拂尘和伞等形象，歌和乐音，吉祥的偈颂之声音，以及樟脑和檀香等香，以及五甘露。是五甘露的灌顶。那么，这仅仅是上师或仅仅是智慧吗？答：说是上师殊胜之自在和手印和合。所谓“以殊胜珍宝灌顶”，是指以乐空金刚母来摄持心之寂止和胜观，因为获得成就，所以说是殊胜珍宝。以此灌顶有情之主菩提心。如同《和合续》中所说：བྷ་ག་ལིངྒ་ཨེ་མ་བདེ།（藏文，梵文天城体，bhagaliṅga emā bade，梵文罗马拟音，啊！吉祥的巴嘎林嘎）， थोटपापद्मलिङ्गयिन（藏文，梵文天城体，थोटपापद्मलिङ्गयिन，梵文罗马拟音，thotapapadmaliṅgayina，汉语字面意思，颅器是莲花林伽）， खाट्वाङ्गनिलिङ्गस्ते（藏文，梵文天城体，खाट्वाङ्गनिलिङ्गस्ते，梵文罗马拟音，khāṭvāṅganiliṅgaste，汉语字面意思，卡杖嘎也是林伽）， 桑吉恰加帕

【英语翻译】
Because the coarse conceptualizations have been exhausted, please grant me the fourth empowerment. After praying in this way, now the compassionate yogi, the master, calls the disciple to the center of the assembly, generates compassion, and bestows the empowerment. Then, offering to the body, which is the basis for the practice and the empowerment, is done with the phrase, "The yogini is the one with yoga," which means possessing the merit of generating the deity through the four practices. Ringing the bell and hanging the banners is the place. "Adorned with the five desirable qualities" refers to the offerings previously made in the assembly circle. As it is said in the Samputa Tantra: "Among them, forms, sounds, smells, tastes, and tactile sensations, experiencing the state of bliss. Form is said to be the image, sound is said to be the song. Smell is that which completely satisfies, taste is rasaayana. Touch is said to be the state of bliss, the utterly pure touch, is said to be the mudra of dharma." Thus it is said. "The combination of flowers and incense" means offering drops of fragrance and incense in the place of the body mandala. "Garlands and extremely sweet fragrances, etc." means placing garlands of flowers, making the face fragrant, filling the mouth with sweets, and offering with beautiful songs. "The sacred and wonderful mandala" means offering to the yogini of the assembly circle. After making such offerings, from the union with the mudra, the bodhicitta arising from the nature of the victorious ones is placed in a lotus vessel, as well as images of yak tails and umbrellas, songs and melodies, the sounds of auspicious verses, and fragrances including camphor and sandalwood, as well as the five amritas. It is the empowerment of the five amritas. So, is this only for the master or only for wisdom? The answer is that it is said to be the master's supreme dominion and union with the mudra. "Empowerment with the supreme jewel" means that the mind is held by the bliss-emptiness vajra mother, and because the stilling and insight are attained, it is said to be the supreme jewel. With this, empower the lord of beings, the bodhicitta. As it is said in the Samputa Tantra: bhagaliṅga emā bade (藏文，梵文天城体，bhagaliṅga emā bade，梵文罗马拟音，啊！吉祥的巴嘎林嘎), thotapapadmaliṅgayina (藏文，梵文天城体，थोटपापद्मलिङ्गयिन，梵文罗马拟音，颅器是莲花林伽), khāṭvāṅganiliṅgaste (藏文，梵文天城体，खाट्वाङ्गनिलिङ्गस्ते，梵文罗马拟音，卡杖嘎也是林伽), sangye chagyapa

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
དྨོར་བཤད། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་བདུད་རྩི་ཡིན། །རྣམ་པ་ཀུན་མཁྱེན་ཤེས་བྱའི་ཕྱིར། །དབང་བསྐུར་ཐམས་ཅད་དབང་བསྐུར་ཆེ། །ཞེས་པ་དང༌། ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས། །སྲིན་ལག་དང་ནི་མཐེ་བོའི་རྩེ། །ཞིམ་པའི་བཏུང་བ་ཉིད་མྱངས་ན། །རྟག་པ་ཡི་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་རང་བཞིན་རྣམ་དག་པའི། །མཚན་ཉིད་དག་པ་ཉམས་དགའ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་ལ་བཤད་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། བདུད་རྩི་ལྔའི་རོ་ལ་བདེ་བ་རྟོག་པ་མེད་པ་བསྐྱེད་ནས། དབང་བསྐུར་བ་འམ། ཚོགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ན། ངས་ཇི་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་
བཞིན་དུ་ཁྱེད་ཀྱང་བདུད་རྩི་ལྔའི་རོ་ལ་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྲག་ཆེན་པོ་ནི་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་གོ །ག་བུར་བཅས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པའོ། །ཙནྡན་དམར་ནི་རྟ་མཆོག་གོ །རྡོ་རྗེ་ཆུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ལྔ་པ་རྣམ་སྣང་ནི་སེམས་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལས་བྱུང་བར་བཤད་བས་དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་ལྷག་མ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའོ། །རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང༌། འབྲས་བུ་བདུད་རྩི་ལྔར་སྣང་བ་ནི། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མཐུན་པར་གསུངས། །ཞེས་བྱའོ། །དམ་ཚིག་འདི་ནི་བླ་ན་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་མངོན་སུམ་དུ་བསྐྱེད་པའི་དམ་ཚིག་གོ །བཟང་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱིན་པ་སྟེ། ཞི་བའི་བཏུང་བ་གཙང་སྦྲ་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟར་གནས་བཤད་ནས། དམ་ཚིག་ནི་སྲོག་ཆགས་གནོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། ལྕེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་རྟོག་པ་མེད་པ་ལ་གནོད་པར་མི་བྱའོ། །དམ་ཚིག་འདི་ནི་བླ་ན་མེད། །ཅེས་པ་ནི་རོ་རྡོ་རྗེ་མའི་སྟོང་པ་ཉིད་མི་འདོར་བའོ། །དེ་དག་གི་དོན་འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སློབ་དཔོན་གྱིས། གཏུམ་མོའི་དྲོད་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་ནས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཞག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་བཅས་པས་སྲིན་ལག་དང༌། མཐེ་བོས་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་མྱོང་ཞིང༌། ཀླང་རྒྱས་ཀྱིས་གོ་རོ་ཙ་ན་འཛག་པའི་མན་ངག་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ནི། རིན་ཆེན་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་གྱི། །འགྲོ་བའི་གཙོ་བོས་དབང་བསྐུར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ཞིམ་པའི་བཏུང་བའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང༌། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མི་འདོར་བའི་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཁྱིམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམ

【汉语翻译】
说是甘露。是所有安乐的甘露。为了通达一切知识，一切灌顶中，此灌顶最为殊胜。如是说。 具有天瑜伽，以无名指与拇指尖，品尝美味的饮品，能获得恒常的成就。如是说。 之后，自性清净的，具有清净的特征，赐予喜悦的体验。 所谓对弟子解说，于五甘露之味生起无分别的安乐，而作灌顶。或者，于会众作灌顶，其义为：如我所作灌顶一般，汝等亦应享用五甘露之味。 大红是自生之花。 与冰片相合，是具有菩提心。 赤旃檀是殊胜马。 金刚水是不动佛。 第五毗卢遮那，说是从如镜之心中生出，由此推知其余四者是从四智中生出。 因此，五智与显现为五甘露之果，是诸佛所共同宣说的。 如是说。 此三昧耶无上，是生起止观现证的三昧耶。 善哉汝应守护，是赐予随许，是宣说寂静的饮品清净。 如是宣说处所后，三昧耶是不应损害有情，不应损害如幻觉般无分别的舌识。 此三昧耶无上，是不舍弃味金刚母之空性。 彼等之义是如此宣说的：出家的菩萨阿阇黎，以拙火之热与手印平等入定，将菩提心与五甘露混合后置于颅器中，伴随着吉祥的偈颂，以无名指与拇指品尝味金刚母，以克朗加滴落牛黄的口诀作灌顶，即是珍宝殊胜之灌顶，由众生之主作灌顶。 如是说。 在那之后，汝亦应赐予美味饮品的随许，以及不舍弃方便与智慧的三昧耶。 居家菩提心

【英语翻译】
It is said to be nectar. It is the nectar of all happiness. For the sake of knowing all forms, among all empowerments, this empowerment is the greatest. Thus it is said. Possessing the yoga of the deity, with the tip of the ring finger and thumb, tasting the delicious drink, one obtains constant accomplishment. Thus it is said. Then, the naturally pure, possessing pure characteristics, bestows a joyful experience. That is, explaining to the disciple, generating non-conceptual bliss from the taste of the five nectars, and giving empowerment. Or, giving empowerment to the assembly, the meaning is: just as I have given empowerment, so should you also enjoy the taste of the five nectars. Great blood is the self-arisen flower. Combined with camphor, it possesses bodhicitta. Red sandalwood is the supreme horse. Vajra water is Akshobhya. The fifth, Vairochana, is said to arise from the mirror-like mind, and from this it is inferred that the remaining four arise from the four wisdoms. Therefore, the five wisdoms and the appearance as the fruit of the five nectars are what the Buddhas have commonly declared. Thus it is said. This samaya is supreme, it is the samaya of generating shamatha and vipashyana directly. "Good one, you should protect," is the granting of permission, it is the declaration of the purity of the peaceful drink. Having thus explained the place, the samaya is that one should not harm sentient beings, one should not harm the non-conceptual tongue consciousness, which is like an illusion. This samaya is supreme, it is not abandoning the emptiness of Rasa Vajra Mother. The meaning of these is explained thus: the ordained Bodhisattva Acharya, with the heat of tummo entering into samadhi with the mudra, mixing bodhicitta with the five nectars and placing it in a skull cup, accompanied by auspicious verses, tasting Rasa Vajra Mother with the ring finger and thumb, giving the empowerment of the oral instruction of Klong-ga dripping gorochana, is the empowerment of the supreme jewel, given by the lord of beings. Thus it is said. After that, you should also grant permission for the delicious drink, and the samaya of not abandoning skillful means and wisdom. Householder Bodhicitta

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་དཔའ་ཡིན་ན་སྔར་བཤད་པའི་རིག་མ་སྔགས་ལས་སྐྱེས་མ་དང༌། ཡེ་ཤེས་ལས་སྐྱེས་མ་དང༌། ལས་ལས་སྐྱེས་མ་རིགས་དང་མཐུན་པའམ་རང་གི་རིགས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་འགྱུར་བ་མཐུན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྦྱོར་བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེས་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གྲོལ་བའི་ལམ་དང་ཆགས་པའི་ལམ་ཐུན་མོང་གི་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་ནས། སྔོན་དུ་གསུངས་
པའི་རིག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་སྐྱེས་དང༌། ཞིང་སྐྱེས་དང༌། ལས་སྐྱེས་དང་ཡེ་ཤེས་ལས་སྐྱེས་པ་རྣམས་སོ། །ཡང་ན་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་འགྱུར་བའོ། །སིཧླ་ག་པུར་གྱིས་བསྒོས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་བཀོད་ཅིང་ཅོད་པན་དང་རྒྱན་བཏགས་ནས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་རིག་པའི་ལྷ་མོར་སྤྲུལ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་རིག་མ་ནི་དེའི་སྤྲུལ་པ་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞི་ཡིས་སྦྱངས་ནས་རིག་མ་དེའི་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱག་རྒྱ་དང་ཐབས་ཀྱི་གདོང་དགབ་པ་ནི་ངོ་ཚའི་འཇིགས་པ་དང་བཅས་ན་རྟོག་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མི་སྐྱེ་བས་ན་གདོང་གཡོགས་པར་བྱའོ། །བག་ཚ་བ་མེད་ན་གཡོགས་པར་མི་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་ཁུ་བ་ལྡན་གྱུར་པ། །དེ་སྲིད་བར་དུ་བསྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་ལོ་བཞི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་བཀང་ནས། གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་མཚམས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཟུང་ལ་སློབ་མའི་ལྕེ་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་གདན་བཞི་ལས། རོ་དང་ལྕེ་ཡི་རྣམ་ཤེས་རྟག་སྤངས་ནས། །བདེ་མཆོག་འགྱུར་བ་མངོན་དུ་ཁྱིམ་གྱི་གནས། །སུ་ནི་དབུས་སུ་གནས་པ་གཟུང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང༌། མཉམ་སྦྱོར་ལས་ཀྱང༌། བདེ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བབ་ནས། །བུད་མེད་དག་ཀྱང་བསྒོམས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་མཚམས་བཟུང་ནས། །སློབ་མའི་ཁར་ནི་དབབ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་བཤད་ནས། ད་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་དུ་ནི་མཉམ་པའི་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞིས་སྦྱོངས་པའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱ་སློབ་མ་ལ་བྱིན་ནས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཁ་སྦྱར་ལ་བདེ་བར་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དགའ་བ་དང་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ལུས་བདེ་བ་དང༌། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ཡིད་བདེ་བ་རྟོག་པ་མེད་པ་སློབ་མའི་སྤྱོད་ཡ

【汉语翻译】
如果地勇（ས་དཔའ་）是，那么如前所说的明妃，从咒生母，以及从智慧生母，以及从业生母，与种姓相合或者转为自己种姓的事业手印相合的瑜伽母，以平等进入的结合，用菩提心与五甘露混合后进行灌顶。这样开脱之道和贪欲之道共同的灌顶开示后，之前所说的明妃，是指咒生、田生、业生和智慧生等。或者说，我的瑜伽母是指转为自己的事业手印。以僧伽补罗（སིཧླ་ག་པུར་）加持后是指在诸天居住的地方，用香做点，摆放鲜花，佩戴头饰和装饰品后，化现为佛眼等明妃。或者说明妃是化现她，是指用四种修持净化后，使明妃没有污垢的意思。手印和方便的脸遮盖，是因为如果带着羞耻的恐惧，就不会生起无分别的智慧，所以要遮盖脸。如果没有羞耻，就不遮盖。只要精液存在，就那样持续地依止。这是说，用菩提心充满四个轮，在秘密金刚宝的交界处，拿着菩提心放在弟子的舌头上。如是也从四座续中说：永远断绝味觉和舌头的识，至上乐的转变显现于家中，谁位于中央应抓住。也从合和续中说：乐降临于手印后，也观想妇女们，抓住金刚宝的交界处，放在弟子的口中。如是讲述了秘密灌顶后，现在讲述智慧智慧的灌顶，在那里面是平等的味道。这是说，如前一样用四种修持净化的事业手印给予弟子后，阿瓦都底（ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་）嘴对嘴，快乐地以瑜伽母的力量生起，上师生起喜和极喜身体的快乐，以及俱生喜心的快乐，无分别，弟子的行为

【英语翻译】
If the Earth Hero (ས་དཔའ་) is, then as previously mentioned, the vidyādhara, the mantra-born mother, as well as the wisdom-born mother, as well as the karma-born mother, the yogini who is compatible with the lineage or becomes the karma mudrā of one's own lineage, with the union of equal entry, the bodhicitta is mixed with the five ambrosias and then the empowerment is performed. Thus, after explaining the common empowerment of the path of liberation and the path of desire, the vidyādhara previously mentioned refers to the mantra-born, field-born, karma-born, and wisdom-born, etc. Or, my yogini refers to becoming one's own karma mudrā. After blessing with Siṃhapura (སིཧླ་ག་པུར་), it means that in the place where the gods reside, a dot of incense is made, flowers are arranged, a diadem and ornaments are worn, and then it is transformed into a vidyādhara such as Buddha's Eye. Or, the vidyādhara is to transform her, which means that after purifying with the four practices, the vidyādhara is made without impurity. Covering the face of the mudrā and means is because if there is fear of shame, non-conceptual wisdom will not arise, so the face must be covered. If there is no shame, it should not be covered. As long as the semen is present, it should be relied upon in that way continuously. This means that after filling the four chakras with bodhicitta, at the junction of the secret vajra jewel, the bodhicitta is taken and placed on the disciple's tongue. As it is also said in the Four Seats Tantra: "Always abandon the consciousness of taste and tongue, the transformation of supreme bliss manifests in the house, whoever dwells in the center should be grasped." It is also said in the Union Tantra: "After bliss descends on the mudrā, also visualize the women, grasp the junction of the vajra jewel, and place it in the disciple's mouth." Thus, after explaining the secret empowerment, now the empowerment of wisdom and knowledge will be explained, in that itself is the equal taste. This means that, as before, after giving the karma mudrā purified by the four practices to the disciple, the avadhūti (ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་) mouth to mouth, happily generated by the power of the yogini, the guru generates joy and supreme joy, the pleasure of the body, and the joy of co-emergence, the pleasure of the mind, without concept, the disciple's behavior.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ུལ་དག་ཏུ་བྱའོ། །བདག་དང་གཞན་དུ་འཛིན་སྤངས་ཤིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནུབ་པའོ། །རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི། བདེ་བ་མི་རྟོག་པ་མངོན་སུམ་གྱིས་ཤེས་པའོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་བདག་ཉིད་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་རེག་བྱའི་
དངོས་པོ་དང་རེག་བྱའི་སྟོང་པ་ཉིད་དངོས་པོ་མེད་པའི་མཆོག་སྟེ། ཡུལ་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་བསྒོམ་པ་རྣམ་སྣང་གིས་རྒྱས་བཏབ་པས་ན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའོ། །དེ་ཉིད་རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུའི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བས་ན་རྡུལ་བྲལ་ལོ། །འདོད་ཆགས་ཆགས་བྲལ་འདྲེས་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་ཆགས་དགའ་བ་དང་མཆོག་དགའ་དང༌། ཆགས་བྲལ་དགའ་བ་དང་དགའ་བྲལ་ཏེ། དེ་གཉིས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་པས་ན་འདྲེས་པའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་འདྲེས། །ཞེས་པ་ནི་ལུས་ཤེས་པའི་ཤེས་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་རེག་བྱ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འདྲེས་པའོ། །དེ་ཉིད་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག །ཅེས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའོ། །དེ་ཉིད་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གློ་བུར་གྱིས་མི་གནོད་པའོ། །དམ་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །ཞེས་པ་ནི་རེག་བྱའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཤེས་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་དང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡེ་ཤེས་ནི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སོ། །འདི་དང་དེ་དང་གཞན་ཡང་རུང༌། །ཞེས་པ་ནི་རྗེས་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་བ་སྟོང་པ་ཤེས་པའི་རྒྱུན་ནོ། །དངོས་པོ་ནི་སྣང་བའི་དངོས་པོའོ། །དངོས་མེད་ནི་མི་སྣང་བའོ། །འདི་ལས་བྱུང་ཞེས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྟོང་ཉིད་ཤེས་པ་ལས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་བྱུང་བའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་མཁའ་འགྲོ་ལས། ཀླུང་ནི་དབང་བར་གྱུར་པ་ལས། །ཉ་དག་མྱུར་དུ་འཕར་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་སྟོང་གསལ་རང་བཞིན་ལས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དང་པོ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ནས། གཉིས་པ་སློབ་མ་ལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་མཉམ་སྦྱོར་ལས། སློབ་དཔོན་ཇི་ལྟར་ཟློས་གང་ལས། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བདེ་བ་སྦྱིན། །སློབ་མ་དག་དང་དེང་ཕྱིན་ཅད། །ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་རྗེས་གཟུང་ནས། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མཆོག་བཞིན་དུ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བདག་ལ་བསྒྲུབས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་ཆགས་པའི་ལམ་ཤེས་པའི་རིག་པ་སྐྱེ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དཔའ་བོ་ལུས་བདེ་བ་ནི་དགའ་བ་ཡིན་ལ་ལུས་ནི་དག

【汉语翻译】
应当清净。断除执着自和他者，是指女性和男性的分别念消失。自证智是指，现量了知无分别的安乐。有和无的自性至高无上，是指所触的
事物和所触的空性，是无事物的至高无上。因为对境的空性进行禅修，以遍照尊（毗卢遮那佛）加以广大，所以与虚空相等。它远离八十种自性的分别念，所以是无尘的。贪欲和离贪混合，是指，贪欲是喜和胜喜，离贪是离喜和离喜。这二者在空性中成为一体，所以是混合的。方便和智慧非常混合，是指身体觉知的觉知如幻化和所触与空性相混合。它是一切有情众生的命，是指远离分别念的俱生喜。它是不可变的，是指不会受到突发情况的损害。是殊胜的，是指具有安乐的空性。通过它能知晓一切，是指如果知晓所触的空性，就能知晓一切法的空性。佛陀的智慧和吉祥饮血尊（黑汝嘎）的智慧是名称的不同说法。这个、那个以及其他的，是指从随行而生的安乐空性中知晓的延续。事物是显现的事物。无事物是不显现的。从这之中产生，是指从知晓智慧的空性中，产生这一切。如是，在空行母续中说：如同江河被控制，鱼儿迅速跳跃一样。同样，从空明自性中，幻化之网将会产生。如是说。首先进行秘密灌顶，其次应当给予弟子智慧灌顶。那也是在双运续中说：导师如何念诵，就从那之中，给予弟子们安乐。从今天开始，弟子们应当跟随手印的智慧，如同遍照尊（毗卢遮那佛）一样，一切佛陀都成就了我。如是说。那也是在知晓贪欲之道的明觉生起之后，勇士的身体安乐是喜，而身体是喜。

【英语翻译】
Should be purified. Abandoning the clinging to self and others, means the disappearance of the discriminating thoughts of female and male. Self-awareness wisdom means, directly knowing the non-conceptual bliss. The supreme essence of existence and non-existence, means that the tangible
objects and the emptiness of tangibility are the supreme of non-objects. Because meditating on the emptiness of objects, expanding it with Vairochana, it is equal to space. It is free from the eighty kinds of discriminations of nature, so it is dust-free. Desire and non-desire are mixed, which means that desire is joy and supreme joy, and non-desire is joylessness and absence of joy. These two become one taste in emptiness, so they are mixed. Skillful means and wisdom are very mixed, which means that the knowledge of bodily awareness is mixed with illusion and the emptiness of touch. It is the life of all sentient beings, which means the co-emergent joy free from discrimination. It is immutable, which means it is not harmed by sudden events. It is noble, which means the emptiness with bliss. Through it, all can be known, which means that if the emptiness of touch is known, the emptiness of all dharmas will be known. The wisdom of the Buddha and the wisdom of glorious Heruka are different names. This, that, and others, means the continuation of knowing from the bliss-emptiness arising from the aftermath. Things are the things that appear. Non-things are invisible. Arising from this means that from knowing the emptiness of wisdom, all these arise. Thus, in the Dakini Tantra it is said: Just as the river is controlled, the fish leap quickly. Likewise, from the empty-clear nature, the net of illusion will arise. So it is said. First, give the secret empowerment, and secondly, give the disciple the wisdom empowerment. That is also said in the Union Tantra: How the teacher recites, from that, give bliss to the disciples. From today onwards, the disciples should follow the wisdom of the mudra, just as Vairochana, all the Buddhas have accomplished me. So it is said. That is also after the arising of the awareness of knowing the path of desire, the bodily bliss of the hero is joy, and the body is joy.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
འ་བ་འཕེལ་ནས། རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ཀྱི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དག་པར་སྣང་བ་ནི་མཆོག་དགའ་ཡིན་ནོ། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྟོག་
པ་མེད་པའི་ཡུལ་མ་ལུས་པ་བདེ་བར་འགྱུར་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་ཡིད་བདེ་བ་ཡིན་ནོ། །བདེ་བའི་ཐབས་ཀྱི་མ་ལུས་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེའི་ཚེ་ཚོར་བ་སྡུག་བསྔལ་དང༌། བཏང་སྙོམས་དང་བྲལ་བས། ཡུལ་ཆོས་ཅི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་རང་བཞིན་དུ་མ་ལུས་པར་རིག་པར་བྱའོ། །གྲོལ་བའི་ལམ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་དགའ་བ་ཡིན་ལ། ལྐོག་མར་ཕྱིན་པ་ནི་མཆོག་དགའ་ཡིན་ལ། སྙིང་གར་ཕྱིན་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་དགའ་བ་ཡིན་ལ། བཞི་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དགའ་བ་བཞིའི་རིམ་པ་བཤད་ནས། དབང་བཞིའི་གོ་རིམས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ནུབ་དང་པོ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་དང༌། ནུབ་གཉིས་པ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་དང༌། ནུབ་གསུམ་པ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་དང༌། ནུབ་བཞི་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དབང་བསྐུར་བ་བཞི་པ་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དུས་སུ། ཡུལ་གྱི་སྟོང་པ་དེ་བཞིན་དུ། སེམས་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་པའི་དབང་བཞི་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་མཉམ་སྦྱོར་ལས། ལྷ་ཡི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན། །ཐབས་དང་རྣལ་འབྱོར་བདེ་བས་མྱོང༌། །སེམས་ཀྱི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དབང་བསྐུར་བདེ་བ་ལས་བྱུང་བའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བཀྲུས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི། དབང་བཞི་པའི་རིམ་པ་ཀུན་རྫོབ་དང༌། དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །སློབ་མའི་སྡིག་དང་བྲལ་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་དབང་བསྐུར་བས་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་འདག་པ་དང༌། གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བས་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་འདག་པ་དང༌། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས། སེམས་ཀྱི་གཟུང་བའི་དྲི་མ་འདག་པ་དང༌། དབང་བཞི་པས་སེམས་ཀྱི་འཛིན་པའི་དྲི་མ་འདག་པའོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། སངས་རྒྱས་གྲོང་མཆོག་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ལས། བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྤྱན་སྔ་རུའོ། །དེ་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཚིག་ནི་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་མཐར་ཐུག་པ་བཞེད་ནས། ད་ནི་སེམས་ཅན་དོན་རབ་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གནང་བ་བྱིན་ནས། དབང་བསྐུར་བ་དང་གནང་བ་ནོད་པའི་རྗ

【汉语翻译】
འ་བ་འཕེལ་ནས། 瑜伽士的身体显现五种欲妙清净，是胜喜。 心的能识，所有无分别的境都转为安乐，是俱生喜，心安乐。 安乐之方便无余性。 意思是，那时感受脱离痛苦和舍受，所有显现的境法都应认知为无余的安乐自性。 从解脱道来说，到顶髻是喜，到密处是胜喜，到心间是殊胜喜，第四是俱生喜。 如此宣说了四喜的次第后，将要宣说四灌顶的顺序：第一，在坛城的彩粉坛城中授予宝瓶灌顶；第二，在身体的坛城中授予秘密灌顶；第三，在བྷ་ག་坛城中授予智慧甘露灌顶；第四，在法界坛城中授予第四灌顶。 如同在智慧甘露之时，境的空性那样，证悟心的空性的第四灌顶。 如是也于合续中说： 诸天之大乐， 以方便和瑜伽乐受用， 所有心之乐， 从灌顶乐中生。 如是说。 以菩提心沐浴后。 意思是，四灌顶的次第是世俗和胜义菩提心。 使弟子远离罪恶。 意思是，以水灌顶清净身体的垢染，以秘密灌顶清净语的垢染，以智慧甘露灌顶，清净心的所取之垢染，以第四灌顶清净心的能取之垢染。 如此智慧甘露灌顶后，赐予随许，说道： 在佛陀殊胜城之前。 意思是，在四坛城中，在བྷ་ག་坛城之前。 其中的随许之语，是希求到达菩提心之究竟，从现在起，为了众生之大利益。 之间要念诵。 如此赐予随许后，灌顶和接受随许的后

【英语翻译】
Having increased, the five desirable qualities of the yogi's body appear pure, which is supreme joy. The mind's consciousness, all objects without conceptualization, turn into bliss, which is coemergent joy, mental bliss. The entirety of the means of bliss. That is, at that time, feeling is free from suffering and equanimity, and all phenomena that appear should be recognized as the nature of unremaining bliss. In terms of the path of liberation, reaching the crown of the head is joy, reaching the secret place is supreme joy, reaching the heart is special joy, and the fourth is coemergent joy. Having explained the order of the four joys in this way, the order of the four empowerments will be explained: first, the vase empowerment is conferred in the mandala of colored powders; second, the secret empowerment is conferred in the mandala of the body; third, the wisdom-jnana empowerment is conferred in the mandala of bhaga; fourth, the fourth empowerment is performed in the mandala of the dharmadhatu. Just as at the time of wisdom-jnana, the emptiness of objects, the fourth empowerment is the realization of the emptiness of mind. It is also said in the Samputa Tantra: All the great bliss of the gods, is experienced with the bliss of means and yoga, all the bliss of the mind, arises from the bliss of empowerment. It is said. Having washed with bodhicitta. That is, the order of the four empowerments is conventional and ultimate bodhicitta. Having separated the disciple from sin. That is, the water empowerment cleanses the defilements of the body, the secret empowerment cleanses the defilements of speech, the wisdom-jnana empowerment cleanses the stains of the object of mind, and the fourth empowerment cleanses the stains of the subject of mind. After such wisdom-jnana empowerment, the subsequent permission is given, saying: In front of the supreme city of the Buddha. That is, among the four mandalas, in front of the bhaga mandala. The words of the subsequent permission are to aspire to reach the ultimate of the heart of enlightenment, from now on, for the great benefit of sentient beings. Should be recited in between. After giving such permission, the subsequent

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ེས་ཐོགས་ལ། འཇམ་པའི་
ཚིག་གིས་དབུགས་དབྱུང་བ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རིང་གསོན་པ་འབྲས་བུར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། རྫོགས་པ་ཉིད་དུ་བདག་གྱུར་ཏོ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡོན་དབུལ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རབ་ཏུ་མགུ་བས་མིག་གདངས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། དེ་དང་དེ་ནི་ངེས་པར་དབུལ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་མདོར་བསྟན་ནས། རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་བདག་གིས་ཀྱང༌། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་ལ་ཕན་པར་བཞེད་པའི་སེམས་སོ། །འཛིན་པ་མེད་པ་ཡིས་ནི་རང་གི་མངོན་སུམ་གྱི་ལམ་ཉམས་སུ་མྱོང་ནས་སློབ་མའི་ཞན་པ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་གྱི་ལམ་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ་དབུལ་བའི་ལམ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད་ཅིང༌། གསེར་ནི་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱར་གནས་ཀྱང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཁྱེད་ལ་བདག་ནི་འབུལ་ལགས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བས་ནི་རབ་ཏུ་ཡོན་དབུལ་བ་སྟོན་ཏོ། །མངོན་པར་འདོད་པ་རྙེད་ནས་སུ། །འདི་ལྟར་ཡང་ཡང་མཁྱེན་པར་གསོལ། །ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་ལུས་དབུལ་བ་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་རྙེད་ཀྱི་བར་དུ་རིམ་གྱིས་བརྗོད་པར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་པའོ། །དབུལ་བའི་དགོས་པ་ནི། དི་རིང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནས། དེ་ཉིད་དུ་ནི་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བདག་གིས་མངོན་སུམ་གྱིས་ལམ་མཐོང་ནས་གཞན་ལ་ཡང་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་སློབ་མས་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་དམ་འཆར་གཞུག་གོ །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འབའ་ཞིག་གི་སྒོ་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རམ་ཞེ་ན། སློབ་མའི་མོས་པ་ཤེས་བྱས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང༌། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རླུང་མེའི་དྲོད་ཅན་ལས། དགའ་བ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དབང་བསྐུར་ཆོ་ག་བཞིན་བྱིན་ནས། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་ལ་མོས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་ལས་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བདེ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་ཟབ་པའི་སེམས་དང༌། དགའ་བའི་རྣམ་པ་གསུམ་རྒྱ་ཆེ་བའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ལ་མོས་པ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མངོན་སུམ་གྱི་གཞན་དོན་གྱི་ཚིག་གིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་བདེ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ། །ཞེས་འདོད་ཀྱང༌། དེ་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དབང་བསྐུར་བ་ཉམས་སུ་
མྱོང་བའི་དོན་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཡིན་པས། དེ་ཡང་མངོན་སུམ་གྱི

【汉语翻译】
接下来，要用柔和的语言来安慰，从“今天活着，带着果实”开始，到“圆满之境我已成”为止。然后要讲述奉献供养，从“极度欢喜而睁开双眼”开始，到“此与彼定要奉献”为止，先作简要提示，然后详细阐述：“上师慈悲我亦然”，这是指希望利益弟子的心。以无执着之心，亲身经历自己的现证之道，为了净化弟子的缺点，示出现证之道，这就是奉献之道。然后，以会供轮来供养他，即使黄金价值百万，从“黄金乃有百万值”开始，到“我今献予您尊前”为止，这显示了极度的奉献供养。“现欲之物既得已”，从“如此再三祈垂念”开始，这是说，为了获得奉献自身所希求的成就，请逐步地念诵。奉献的必要是，从“今日一切诸佛陀”开始，到“安住于彼即是也”为止，意思是说，自己现证见到道路之后，也要向他人展示，这是弟子通过语言来立誓。如果仅仅通过事业手印来授予智慧和知识的灌顶，那么，在了解弟子的意愿之后，说了“弟子之意既已晓”，然后，从具有五种功德的法手印，以及具有风火之热的誓言手印中，逐步生起四喜的禅定。那么，这又该如何做呢？在如仪给予灌顶之后，如果对甚深且广大的法有信心，那么，从“灌顶如仪而授后，若信甚深复广大”开始，就像从可触的金刚女处如仪灌顶一样，对乐空不二的甚深之心，以及三种喜乐的自性，也就是遍知者的自性有信心，上师通过现证的利他之语来体验，将乐空不二的不可思议的珍宝灌顶授予他。有些人认为这是“词灌顶珍宝”，但那是不合理的，因为灌顶是确定体验之意义的，所以那也是现证的。

【英语翻译】
Next, one should comfort with gentle words, starting from "Today alive, with fruit," and continuing until "I have become the state of perfection." Then, one should explain the offering of donations, starting from "Opening eyes with extreme joy," and continuing until "This and that must be offered," first giving a brief summary, and then elaborating: "The Lama's compassion is also mine," which refers to the mind that wishes to benefit the disciple. With a mind free from attachment, one personally experiences one's own path of direct realization, and in order to purify the disciple's shortcomings, one shows the path of direct realization, which is the path of offering. Then, one should offer to him with a feast wheel, even if gold is worth a million, starting from "Gold is worth a million," and continuing until "I offer myself to you," which shows the extreme offering of donations. "Having obtained the desired object," starting from "Please remember this again and again," this means that in order to obtain the desired accomplishment of offering oneself, please recite gradually. The necessity of offering is, starting from "Today all the Buddhas," and continuing until "To abide in that is it," meaning that after one has directly seen the path, one should also show it to others, which is the disciple taking a vow through language. If the empowerment of wisdom and knowledge is given only through the action mudra, then, after understanding the disciple's intention, having said "The disciple's intention is already known," then, from the Dharma mudra with five qualities, and the Samaya mudra with the heat of wind and fire, gradually generate the Samadhi of the four joys. Then, how should this be done? After giving the empowerment as prescribed, if one has faith in the profound and vast Dharma, then, starting from "After giving the empowerment as prescribed, if one believes in the profound and vast," just like giving the empowerment as prescribed from the touchable Vajra woman, have faith in the profound mind of bliss and emptiness, and the nature of the three joys, which is the nature of the all-knower, the teacher experiences through the words of direct altruism, and bestows upon him the inconceivable precious empowerment of bliss and emptiness. Some people think that this is the "word empowerment jewel," but that is unreasonable, because empowerment is to determine the meaning of experience, so that is also direct realization.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ས་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དབང་བསྐུར་མཆོག་ནི་མ་ལུས་ཐོབ་ནས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཡོན་འབྲས་བུ་རྟོགས་པ་ཡིན་ཏེ། མཆོག་ནི་རྟོགས་པའོ། །མ་ལུས་ནི་དབང་གསུམ་ཐོབ་ནས་སོ། །རྙེད་དཀའ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་དཀའི་ལམ་གྱིས་མི་རྟོགས་པའོ། །མཚུངས་མེད་ནི་ཡུལ་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་བརྡུངས་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་པའོ། །དཔལ་གྱིས་ཟིན་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཞིང་དུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོ། །གསང་བའི་དབང་བསྐུར་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྗེས་གནང་ཐོབ་པའོ། །འཇིག་རྟེན་སྡིག་གི་དགྲ་ལས་རྒྱལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བའོ། །བློ་ལྡན་ནི་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་གོ །གོ་བགོས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ལ་དམིགས་སེམས་ནི་རབ་རྒྱས་གསལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའོ། །དྲི་མེད་རྣམས་ལ་འབྱོར་པ་ནི། །འདིར་རྒྱུ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འཐོབ་པའོ། །ལེའུ་གཉིས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་པོའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
བརྟག་པ་གཉིས་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་པོ། ཆུ་དང་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
不是地的证悟啊。圆满获得殊胜灌顶之后，这指的是证悟利益果实，殊胜指的是证悟。圆满指的是获得三种灌顶之后。难得指的是以难以衡量之道无法证悟。无等指的是境的空性。金刚击打指的是现量证悟。具有光荣指的是自利圆满。成为受用田指的是他利圆满。菩提心灌顶，指的是秘密和智慧明智。秘密灌顶和智慧明智的灌顶指的是获得随许。战胜世间罪恶之敌，指的是远离烦恼和所知障。具慧指的是所依的补特伽罗。成为分割胜利指的是获得法身。以菩提为目标的心是极度增长明晰，指的是获得受用圆满身。对于无垢者们的财富是，这里的原因指的是获得化身。第二品的第一分别的注释完毕。
第二观察的第一分别。宣说水、秘密和智慧明智三种灌顶。

【英语翻译】
It is not the realization of the ground. After completely obtaining the supreme empowerment, this refers to the realization of the beneficial fruit, supreme refers to realization. Complete refers to obtaining the three empowerments. Difficult to find refers to not being able to realize through a path that is difficult to measure. Unequaled refers to the emptiness of the object. Vajra striking refers to direct realization. Possessing glory refers to the perfection of self-benefit. Becoming a field of enjoyment refers to the perfection of benefiting others. Bodhicitta empowerment, refers to secret and wisdom-gnosis. Secret empowerment and wisdom-gnosis empowerment refers to obtaining permission. Victory over the enemy of worldly sins, refers to being free from afflictions and cognitive obscurations. Intelligent refers to the individual of the basis. Becoming a divided victory refers to obtaining the Dharmakaya. The mind focused on Bodhi is extremely increasing clarity, refers to obtaining the Sambhogakaya. For the wealth of the immaculate ones is, here the cause refers to obtaining the Nirmanakaya. Commentary on the first distinction of the second chapter is completed.
The first distinction of the second examination. Explaining the three empowerments of water, secret, and wisdom-gnosis.

============================================================

